Podcasts de historia

Detalle de piedra de Rosetta, texto demótico

Detalle de piedra de Rosetta, texto demótico


TRADUCCIÓN DE LA PIEDRA ROSETTA

de El Nilo, notas para viajeros en Egipto, por E. A. Wallis Budge, novena edición, Londres, Thos. Cook and Son, [1905], págs. 199-211.

NOTA: Partes del cuerpo de este texto en negrita estaban rodeadas por un cartucho en el texto original: JBH.

TRADUCCIÓN DEL TEXTO JEROGLÍFICO DEL DECRETO DE LOS SACERDOTES DE MEMPHIS, QUE SE ENCUENTRA EN LA PIEDRA ROSETTA 1 Y EN EL ESTE DE DAMANH & UcircR. EL DECRETO FUE PROMULGADO EN EL 9º AÑO DEL REINADO DE PTOLEMIO V. EPIFANES.

1. El vigésimo cuarto día del mes GORPIAIOS 2, que corresponde al vigésimo cuarto día del cuarto mes de la temporada PERT 3 de los habitantes de TA-MERT (EGIPTO), en el vigésimo tercer año del reinado de HORUS-RA el NIÑO, que se ha levantado como Rey sobre el trono de su padre, el señor de los santuarios de NEKHEBET 4 y UATCHET, 5 el poderoso de doble fuerza, el estabilizador de las Dos Tierras, el embellecedor de

2. Egipto, cuyo corazón es perfecto (o benévolo) para con los dioses, el HORUS de Oro, que perfecciona la vida del hamentet seres, el señor de los festivales de treinta años como PTA & # 7716, el príncipe soberano como R & # 256, el Rey del Sur y del Norte, Neterui-merui-a & # 775tui-a & # 775u & # 257-setep-en-Pta & # 7717-usr-ka-R & # 257 - & # 257nkh-sekhem-A & # 775men 6, el hijo del sol Ptolomeo, el eterno,

el amado de Pta & # 7717, el dios que se manifiesta.

3. el hijo de PTOLOMEO y ARSINO y Euml, los dioses que aman al Padre cuando PTOLEMIO, el hijo de PYRRHIDES, era sacerdote de ALEJANDRO, y de los Dioses-Salvador, y de los Dioses que aman a los Hermanos, y de los Dioses Benefactores,

4. y de los Dioses Padre-amantes, y del Dios que se manifiesta cuando DEMETRIA, la hija de Telémaco, era portadora del

5. premio de la victoria de BERENICE, la Diosa Beneficente y cuando ARSINO & Euml, la hija de CADMUS, fue el Portador de la Canasta de ARSINO & Euml, la Diosa Hermana

6. cuando IRENE, la hija de PTOLEMY, era la Sacerdotisa de ARSINO & Euml, la Diosa que ama al Padre en este día los superintendentes de los templos y los sirvientes del dios, y aquellos que están sobre las cosas secretas del dios, y los libacionistas [que] van al lugar santísimo para vestir a los dioses con sus ropas,

7. y los escribas de los santos escritos, y los sabios de la Casa Doble de la Vida, y los demás libadores [que] habían venido de los santuarios del sur y del norte a MEMPHIS, el día de la fiesta, en la que

S. Su Majestad, el Rey del Sur y del Norte PTOLEMY, el eterno, el amado de Pta & # 7717, el dios que se manifiesta, el señor de las bellezas, recibió la soberanía de su padre,

entraron en la SE & # 7716ETCH-CHAMBER, donde solían reunirse, en MAKHA-TAUI 1, y he aquí declararon así: & # 8212

9. & # 8220 Por cuanto el Rey amado por los dioses, el Rey del Sur y del Norte Neterui-merui-a & # 775tui-a & # 775ua-en-Pta & # 7717-setep-es-usr-ka R & # 257 & # 257nkh-sekhem-A & # 775men, el hijo del sol Ptolomeo, el amado y viviente de Pta & # 7717, los Dioses que se han manifestado, el señor de las bellezas, ha dado cosas de todo tipo en cantidades muy grandes a las tierras de Horus y a todos

10. & # 8220a los que habitan en ellos, y a todos y cada uno de los que ostentan alguna dignidad en ellos, ahora he aquí, él es semejante a un Dios, siendo hijo de un Dios [y] le fue dado por una Diosa, porque él es la contraparte de Horus, el hijo de Isis [y] el hijo de Osiris, el vengador de su padre Osiris & # 8212 y he aquí, Su Majestad.

11. & # 8220 poseyó un corazón divino que era benéfico para con los dioses y ha dado oro en grandes cantidades y grano en grandes cantidades a los templos y ha dado muchos regalos generosos para hacer próspero a Ta-Mert [Egipto]. , y para estabilizar [su] avance

12. & # 8220 y lo ha dado a los soldados que están en su augusto servicio. . . . . . según su rango

[el párrafo continúa] [y de los impuestos] algunos cortó, y algunos de ellos [aligerados], haciendo así que los soldados y los que viven en el país sean prósperos

13. & # 8220 bajo su reinado [y en cuanto a las sumas adeudadas a la casa real] del pueblo de Egipto, e igualmente las [adeudadas] de todos los que estaban en su augusto servicio, Su Majestad las remitió por completo , por muy grandes que fueran

14. & # 8220 y ha perdonado a los presos que estaban en la cárcel, y ha ordenado que todos entre ellos sean liberados [del castigo] que tenía que sufrir. Y Su Majestad hizo una orden diciendo: & # 8212 Con respecto a las cosas [que se han de dar a] los dioses, y el dinero y el

15. & # 8220 cereales que se darán a los templos cada año, y todas las cosas [que se darán a] los dioses de las viñas y de las tierras de trigo del nome, todas las cosas que entonces debían bajo la majestad de su santo padre

16. & # 8220 ¿les permitirá permanecer [en sus cantidades] como estaban entonces y ha ordenado: & # 8212 He aquí, el tesoro (?) ¿No hará más contribuciones por las manos de los sacerdotes que fue hasta el primer año del reinado de Su Majestad, su santo padre y Su Majestad ha remitido

17. & # 8220 A los sacerdotes que ministran en los templos en recorridos el viaje que solían hacer por río en barcas hasta la ciudad de ALEJANDRIA al principio de cada año y Su Majestad mandó: & # 8212 He aquí, los que son los barqueros [de oficio] no serán apresados ​​[y

hecho para servir en la Marina] y con respecto a las telas de biso [que se] hacen en los templos para la casa real,

18. & # 8220 él ha ordenado que dos tercios de ellos sean devueltos [a los sacerdotes] de manera similar, Su Majestad ha [re] -establecido todas las cosas, la ejecución de las cuales se había dejado de lado, y las ha restaurado a su condición anterior, y ha tenido el mayor cuidado de hacer que todo lo que debería hacerse al servicio de los dioses se haga de la manera sana en que se hizo.

19. & # 8220 en [días] anteriores de manera similar, él ha hecho [todas las cosas] de manera correcta y apropiada y se ha ocupado de administrar justicia 1 a la gente, incluso como Thoth, el grande, grande [Dios] y, además, ha ordenado con respecto a los de las tropas que regresan, y también a las otras personas, que durante el

20. “La lucha de la revolución que tuvo lugar había sido mal dispuesta [hacia el Gobierno], que cuando regresen a sus hogares y tierras tendrán el poder de permanecer en posesión de sus propiedades, y ha tenido mucho cuidado de enviar infantería y caballería, y barcos para repeler a los que venían contra

21. & # 8220 Egipto tanto por tierra como por mar, y en consecuencia ha gastado una gran cantidad de dinero y de cereales en ellos para hacer prósperas las tierras de Horus y Egipto.

22. & # 8220 Y Su Majestad marchó contra el pueblo de Shekam, que está frente a (?) la ciudad de UISET, que estaba en posesión del enemigo, y estaba provisto de catapultas y preparado para la guerra con armas de todo tipo por

23. & # 8220 los rebeldes que estaban en ella & # 8212 ahora habían cometido grandes actos de sacrilegio en la tierra de Horus, y habían hecho daño a los que habitaban en Egipto & # 8212 Su Majestad los atacó haciendo un camino [a su pueblo],

24. & # 8220 y levantó montículos (o muros) contra ellos, y cavó trincheras, y todo lo que [lo] conduciría contra ellos que hizo e hizo que los canales que abastecían de agua a la ciudad fueran bloqueados, cosa que ninguno de los reyes que le precedieron había podido hacer antes, y gastó una gran cantidad de dinero en realizar la obra

25. & # 8220 y Su Majestad apostaron infantería en las desembocaduras de los canales para vigilarlos y protegerlos del extraordinario aumento de las aguas [del Nilo], que tuvo lugar en el octavo año [de su reinado], en los canales antes mencionados que regaron los campos, y eran inusualmente profundos

26. & # 8220 en este lugar y Su Majestad capturó la ciudad por asalto en muy poco tiempo, y cortó en pedazos a los rebeldes que estaban allí, e hizo una gran matanza entre ellos, incluso como la que THOTH 1 y HORUS, el hijo de Isis y [el hijo de Osiris], entre los que se rebelaron contra ellos

27. & # 8220 cuando se rebelaron en este mismo lugar y he aquí, los que habían liderado a los soldados y estaban a la cabeza, y que habían trastocado las fronteras [en el tiempo de su padre, y que habían cometido sacrilegios en los templos, cuando Su Majestad vino a MEMPHIS para vengar a su padre

28. & # 8220 y su propia soberanía castigó, de acuerdo con sus merecimientos, cuando vino allí para celebrar] la fiesta de la recepción de la soberanía de su padre y [además de esto], ha dejado de lado [su pretensión de

29. & # 8220 las cosas que se debían a Su Majestad, y que estaban [entonces] en los templos, hasta el octavo año [de su reinado, que ascendía a una suma no pequeña de] dinero y grano y Su Majestad también ha puesto Aparte [su reclamo] a las telas de Biso que deberían haber sido entregadas a la casa real y estaban [entonces] en los templos,

30. & # 8220 y también el impuesto que (es decir. los sacerdotes) debió haber contribuido a dividir los paños en pedazos, lo que se debía hasta el día de hoy y también ha remitido a los templos el grano que generalmente se cobraba como impuesto sobre las tierras de trigo de los dioses, y también el medida de vino que era una pista como impuesto sobre los viñedos [de los dioses]

31. & # 8220 y ha hecho grandes cosas por APIS y MNEVIS, y por cada santuario que contenía un animal sagrado, y gastó en ellos más de lo que sus antepasados ​​y su corazón ha entrado en [la consideración de todo] que era correcto y apropiado para ellos

32. & # 8220 en todo momento y él ha dado todo lo necesario para el embalsamamiento de sus cuerpos, espléndidamente y en magnífica abundancia y ha asumido el costo de su mantenimiento en sus templos, y el costo de sus grandes festivales, y de sus holocaustos, sacrificios y libaciones

33. & # 8220 [y ha respetado los privilegios de los templos y de Egipto, y los ha mantenido en un lugar adecuado

manera de acuerdo con lo que es acostumbrado y correcto y ha gastado] tanto dinero como grano en una cantidad no pequeña

34. & # 8220 y [ha provisto] todo en gran abundancia para la casa donde mora el APIS VIVIENTE y Su Majestad la ha decorado con adornos nuevos y perfectos del carácter más hermoso de siempre y ha hecho que los APIS VIVIENTES se levanten [como el sol], y ha fundado templos y santuarios y capillas [en su honor] [y ha reparado los santuarios, que necesitaban reparaciones, y en todos los asuntos relacionados con el servicio de los dioses

35. & # 8220 ha manifestado el espíritu de un dios benéfico y durante su reinado, habiendo hecho una cuidadosa investigación, ha restaurado los templos que se tenían en el mayor honor, como era correcto] ya cambio de estas cosas los dioses y diosas le he dado la victoria, el poder, la vida, la fuerza y ​​la salud, y toda cosa hermosa de todo tipo, y

36. & # 8220 con respecto a su exaltado rango, se le establecerá a él y a sus hijos por los siglos de los siglos, con felices resultados (o vida). & # 8221

Y ha entrado en el (los) corazón (s) de los sacerdotes de los templos del Sur y del Norte, y de todos y cada uno de los templos [que todos los honores que

37. se pagan] al Rey del Sur y del Norte Ptolomeo, el eterno, el amado de Pta & # 7717, el [Dios que se manifiesta a sí mismo, cuyas obras son hermosas, y las que se pagan a los Dioses que aman al Padre que lo engendraron, y a los Dioses Benevolentes que engendraron a quienes lo engendraron, y a los Dioses Hermanos que engendraron el engendradores de sus engendradores,]

38. y a los Dioses-Salvador, será [grandemente aumentado] y una estatua del Rey del Sur y del Norte, Ptolomeo, siempre vivo, amado de Pta & # 7717, el Dios que se manifiesta, el Señor de las bellezas, será establecido [en cada templo, en el lugar más prominente], y será

39, llamado por su nombre "PTOLOMEO, el SALVADOR de EGIPTO, "cuya interpretación (?) es"PTOLOMEO, EL VICTORIOSO. "[Y estará al lado de una estatua del Señor de los dioses (?), Que le da el arma de la victoria, y será modelada a la manera de los egipcios, y una estatua de este tipo se instalará en]

40. todos los templos que llevan su nombre. Y rendirá adoración a estas estatuas tres veces al día, y se realizará todo rito y ceremonia que sea apropiado realizar ante ellas, y todo lo que se prescriba, y sea apropiado para sus DOBLES, se llevará a cabo, tal como está previsto. realizado para los dioses de los Nomes durante las fiestas y en todos los días sagrados (?), el día de [su] coronación y el día de su onomástica. Y del mismo modo se [establecerá] un

41. magnífica (?) Estatua del Rey del Sur y del Norte Ptolomeo, amado eterno de Pta & # 7717, el Dios que se manifiesta, cuyas obras son hermosas, el hijo de Ptolomeo, y Arsino y euml, los dioses amantes del Padre, y con la estatua habrá un santuario magnífico [hecho] del mejor cobre e incrustado con piedras reales de todo tipo,

42. en cada templo que lleva su nombre y esta estatua descansará en el lugar santísimo [en los templos] al lado de los santuarios de los dioses de los Nomes. Y en los días de las grandes fiestas, cuando el dios [del templo] salga de su santa morada, según su día, el santuario santo del Dios que se manifiesta, el señor de las bellezas, también se hará a levantarse [como el sol]

43. con ellos. Y para que este nuevo santuario sea fácilmente distinguible [tanto en el presente como en tiempos futuros, se colocarán] sobre este santuario [diez coronas reales dobles, hechas de oro y sobre [cada una de las coronas dobles que habrá se coloque la [serpiente que es correcto y apropiado hacer para la [doble corona de oro], en lugar de los dos Uraei

44. que se [colocan] en la parte superior de los santuarios, y la CORONA SEKHENT estará en el medio de ellos, porque estaba en la CORONA SEKHENT en la que Su Majestad brilló en la casa de la KA de PTA & # 7716 (es decir., Memphis)

45. en el momento en que el rey entró en el templo y realizó las ceremonias que le convenía y le correspondía realizar al recibir el exaltado rango [de rey]. Y en la superficie superior del pedestal cuadrado que está alrededor de estas coronas, y en la parte media del mismo [que está inmediatamente] debajo] la doble corona [grabarán una planta de papiro y una planta del sur y las colocarán de tal manera que un buitre, sobre neb, , debajo del cual se encontrará una planta del sur, se colocará en la esquina superior derecha del santuario de oro, y una serpiente, , debajo

cual es , ubicado sobre] una planta de papiro, [se colocará] en el lado izquierdo [en la esquina superior] y

46. ​​la interpretación [de estos signos es]: & # 8212 "Señor del santuario de NEKHEBET, y Señor del santuario de UATCHET, que ilumina la tierra de la Corona Blanca y la tierra de la Corona Roja". Y puesto que el último día del cuarto mes de la temporada SHEMU 1 (es decir., MESORE), que es el cumpleaños del hermoso dios eterno, ya está establecido como un día festivo, y se ha observado como un día festivo en las tierras de HORUS (es decir., las tierras del templo) desde la antigüedad y, además, el día diecisiete del segundo mes de la temporada SHAT 2 (es decir, PAOPI),

47. en el cual [Su Majestad] realizó las ceremonias de acceso real, cuando recibió la soberanía de su padre, [también se observa como un día de fiesta], y he aquí [estos días] han sido la fuente de todas las cosas [buenas] donde todos los hombres han participado estos días, es decir, el día diecisiete y el último de cada mes, se celebrarán como fiestas en los templos.

48. de Egipto, en todos y cada uno de ellos y en estos días se ofrecerán holocaustos y ofrendas de carne, y todo lo que es justo y acostumbrado realizar en la celebración de fiestas se realizará en estos días todos los meses. , y en estas fiestas todo hombre hará (es decir., ofrecer) lo que está acostumbrado a hacer en [otras] fiestas

49. Tivales en los templos. [Y los sacerdotes también decretaron] que las cosas que [son llevados a los templos] como

Se darán ofrendas a las personas que [ministro en los templos y festivales y procesiones se establecerán en los templos, y en todo Egipto, en honor de] el Rey del Sur y del Norte, Ptolomeo, siempre vivo, amado de Pta & # 7717, el dios que se manifiesta, cuyas obras son hermosas, cada año,

50. comenzando con el primer día del primer mes de la temporada Shat (es decir., Thoth) hasta el quinto día [y en estos días el pueblo llevará] guirnaldas en la cabeza, y harán festivos los altares, y ofrecerán ofrendas de carne y libación, y harán todo lo que sea justo. y adecuado para realizar. Y los sacerdotes de todos los templos que llevan su nombre

51. Tendrá, además de todos los demás títulos sacerdotales que posean, el título de "Siervo del dios que se manifiesta, cuyas obras son hermosas" [y este título será endosado en todas las escrituras y documentos que se guarden en los templos] y harán que se grabe en los anillos que llevan en sus manos, el título de "Liberador del dios que se manifiesta, cuyas obras son hermosas".

52. Y he aquí, estará en manos de los que viven en el país, y de los que lo deseen, establecer una copia del santuario del dios que se manifiesta, cuyas obras son hermosas, y ponerlo en sus casas, y tendrán la libertad de celebrar fiestas y regocijarse [antes] cada mes

53. y cada año y con el fin de dar a conocer a los que están en Egipto [por qué los egipcios rinden honor & # 8212como es más correcto y apropiado hacerlo & # 8212 al

Dios que se embellece a sí mismo, cuyas obras son hermosas, los sacerdotes han decretado] que este DECRETO deberá [estar inscrito] sobre una estela de piedra dura en la escritura de las palabras de los dioses, y en la escritura de los libros, y en la escritura de HAUI-NEBUI (es decir, griegos), y se erigirá en los santuarios de los templos. que [son llamados] por su nombre, de la primera, segunda y tercera [clase], cerca de la estatua del HORUS, el Rey del Sur y del Norte Ptolomeo, siempre vivo, amado de Pta & # 7717, el dios que se manifiesta, cuyas obras son hermosas.

Notas al pie

199: 1 Las palabras entre paréntesis se añaden ya sea de la estela de Damanh & ucircr o con el propósito de que tengan sentido.

199: 2 Parte de marzo y abril.

199: 4 El santuario de la diosa buitre Nekhebet estaba en el Alto Egipto.

199: 5 Más completamente, Per-Uatchet el santuario de la diosa serpiente estaba en el Delta.

199: 6 Un nombre que significa "Los dos Dioses amantes del Padre, el heredero, elegido de Pta & # 7717, fuerza del doble de R & # 257, poder viviente de A & # 775men".


Rosetta St & # 111ne-Decodificando el texto demótico

Búsqueda por tema Opciones de tema

Coronel

Coronel

"The Rosetta Stone de Wallis Budge" es su respuesta.

Sí, pero realmente no puedo leer eso ahora. ¡Tú tampoco! ¡No sabemos que contiene la traducción del texto demótico de la piedra de Rosetta! Así que dejémoslo a un lado para un nuevo aviso.

¿O si lo tienes estaría dispuesto a echarle un vistazo?

Arch duque

Ahora, Petro. Dado que usaste selectivamente el punto oficial de los historiadores, etc., usaré el punto oficial de los lingüistas :)

Hace 2 años, la antigua lengua macedonia fue acuñada como rama griega indoeuropea, por la comunidad lingüística. Recibió un código ISO XMK. ¿Qué tienes que decir al respecto?

Så nu tar jag fram (k) niven va!

Arch duque

"The Rosetta Stone de Wallis Budge" es su respuesta.

Sí, pero realmente no puedo leer eso ahora. ¡Tú tampoco! ¡No sabemos que contiene la traducción del texto demótico de la piedra de Rosetta! Así que dejémoslo a un lado para un nuevo aviso.

¿O si lo tienes estaría dispuesto a echarle un vistazo?

Estoy seguro de que Akritas te traerá una pantalla del libro. Así que estad atentos.

Så nu tar jag fram (k) niven va!

Arch duque

¡Koine se volvió "común" como en "pertenecer a todos"! ¡No es "simple" en contraposición a la "élite"!

Una cosa más. Los macedonios iban al teatro como les dije antes y Bacche estaba escrito en griego. El papiro más antiguo de Europa proviene de Macedonia conocido como los papiros Derveni. El autor está tratando de escribir en ático pero usa muchas palabras dóricas. ¿Eso te suena?

Además, necesito un traductor para comprender el arcadocipriota de ciertos distritos de Chipre. Sin embargo, si escribieran lo que me dicen, puedo entenderlo al 100%. Lo mismo ocurre con los pontianos que vienen de Uzbekistán. No entiendo muy bien lo que dicen. ¿Eso hace que Arcadocypriot y Pontian sean una lengua no griega?

En cuanto a "su propia lengua", te refieres a "makedonisti". Entonces, ¿quiere decir que "Attikisti" (ático), por ejemplo, no es griego?

Så nu tar jag fram (k) niven va!

Arch duque

Y esto es del museo británico Petro.


Så nu tar jag fram (k) niven va!

Arch duque

Tengo algunas páginas del libro mencionado anteriormente. Aunque no tengo acceso al resto.

En cualquier caso, ¿esta traducción coincide con los otros dos guiones en la versión Stone o Tentovs? Además, ¿por qué su estado no quiere apoyar su investigación y verificar la traducción de acuerdo con su televisión nacional?

Editado por Flipper - 24-Nov-2007 a las 22:45

Så nu tar jag fram (k) niven va!

Coronel

[QUOTE = Flipper]
Tengo algunas páginas del libro mencionado anteriormente. Sin embargo, no tengo acceso al resto. En cualquier caso, ¿esta traducción coincide con los otros dos scripts en la versión Stone o Tentovs? Además, ¿por qué su estado no quiere apoyar su investigación y verificar la traducción de acuerdo con su televisión nacional?

Texto de la piedra de Rosetta

En el reinado del joven que ha sucedido a su padre en la realeza, señor de las diademas, más glorioso, que ha establecido Egipto y es piadoso para con los dioses, triunfante sobre sus enemigos, que ha restaurado la vida civilizada de los hombres, señor de las Fiestas de los Treinta Años, incluso como Ptah el Grande, un rey como Ra, gran rey de los países superiores e inferiores, descendiente de los dioses Philopatores, uno a quien Ptah ha aprobado, a quien Ra ha dado la victoria, la imagen viva de Amón, hijo de Ra, PTOLEMY, VIVIENDO PARA SIEMPRE, AMADO DE PTAH, en el noveno año, cuando Aetos hijo de Aetos era sacerdote de Alejandro, y los dioses Soteres, y los dioses Adelphoi, y los dioses Euergetai, y los dioses Philopatores y los Dios Epiphanes Eucharistos Pyrrha hija de Philinos siendo Athlophoros de Berenike Euergetis, Areia hija de Diogenes siendo Kanephoros de Arsinoe Filadelphos Irene hija de Ptolomeo siendo Sacerdotisa de Arsinoe Philopator el cuarto del mes de Xandikos, según los egipcios el 1 Octavo Mekhir.

¡Tampoco coincide completamente con esto! ¿De dónde sacaste este libro, me pregunto? ¿Cuál es la fuente? ¿Podemos echar un vistazo y ver todo el trabajo?

¿Y es esta la traducción del demótico con una "D" mayúscula, o el significado demótico de Koine?

Editado por Petro Invictus - 24-Nov-2007 a las 22:54

Coronel

Sin embargo, dice tres escrituras y la escritura cotidiana de los egipcios alfabetizados (o podría ser "los gobernantes de Egipto"). Los gobernantes macedonios fueron proclamados faraones y gobernantes de Egipto en ese momento. Entonces, tal vez, solo tal vez el Museo Británico subestimó el lenguaje de "los gobernantes de Egipto" en ese momento. ¿Podría ser que "los gobernantes de Egipto", que no hablaban egipcio hasta Cleopatra, hablaban otro idioma usando la escritura egipcia (es decir, la escritura demótica)? El idioma de los gobernantes era el macedonio.

Coronel

Lengua macedonia con una escritura demótica como lengua materna de Ptolomy.

Esa es la realidad detrás del texto intermedio de la piedra de Rosetta.

Eso es lo que declaró en su correspondencia personal con los escribas, y luego se dio a traducir al koiné con escritura helénica, y al egipcio o copto con la escritura sagrada (jeroglífico).

Editado por Petro Invictus - 24-Nov-2007 a las 23:05

Jefe


Hegemom

Editado por Akritas - 24-Nov-2007 a las 23:36

Califa

"El hecho de que la escritura demótica no se haya traducido completamente y nadie pueda leerla, fonéticamente, palabra por wopd, prueba que no se usó con el copto, sino con otro idioma probablemente el de los gobernantes. Ahora la pregunta es ¿cuál era el idioma de los gobernantes?

He pasado algún tiempo navegando sobre esto, todo lo que he encontrado contradice tu afirmación. Demotic se ha traducido por completo.
De hecho, me gustaría ver sus fuentes sobre mucho de esto. Ustedes están jugando rápido y relajado con temas que están bien investigados y documentados, veamos algunos de ellos ".

Dices que el demótico se ha traducido por completo. No según el Diccionario demótico de la Universidad de Chicago. El demótico de la piedra de Rosetta aparece en "entradas problemáticas".

¡No comprendo! Es lo contrario de lo que usted afirma que Red Clay. Echar un vistazo:

1. No podemos encontrar una traducción completa del texto demótico de la piedra de Rosetta.

2. ¡Nadie puede leerlo fonéticamente!

3. Hay indicios de que se trataba de un guión utilizado para correspondencia personal.

4. Sabemos que era el texto original de la piedra de Rosetta, por lo que parece que Ptolomeo estaba usando este guión para anunciar el decreto, para luego traducirlo en el texto jeroglífico y griego.

5. Hemos visto que la escritura demótica estaba en uso en muchos idiomas. ¿Por qué no el macedonio, el idioma de los gobernantes de Egipto en ese momento?

¿Qué hay escondido aquí?

[Año 9, Xandikos día 4], que es equivalente al mes egipcio, segundo mes de Peret, día 18, del Rey 'El Joven que ha aparecido como Rey en el lugar de su Padre', el Señor de los Uraei ' Cuyo poder es grande, quien ha establecido Egipto, haciéndolo prosperar, cuyo corazón es benéfico ante los dioses ', (Aquel) Que está sobre su Enemigo' Que ha hecho prosperar la vida del pueblo, el Señor de los Años del Jubileo como Ptah-Tenen, Rey como Pre ', [el Rey de los Distritos Superiores y] los Distritos Inferiores' El Hijo de los Dioses Amantes del Padre, a quien Ptah ha elegido, a quien Pre ha dado la victoria, la Imagen Viviente de Amón ', el Hijo de Pre' Ptolomeo, que vive para siempre, amado de Ptah, el Dios Manifiesto cuya excelencia es excelente ', hijo de Ptolomeo y Arsinoe, los Dioses que aman al Padre, (y) el Sacerdote de Alejandro y los Dioses Salvadores y [los Dioses Hermano y Hermana y los] [Dioses] Beneficentes y los Dioses que aman al Padre y el Rey Ptolomeo, el Dios Manifiesto cuya excelencia es fina, Aetos tan n de Aetos, mientras que Pyrrha, hija de Philinos, fue la portadora del premio antes que Berenice la Beneficent, mientras que Areia, hija de Diógenes, fue la portadora de [Basket] [antes de Arsi] noe el Hermano, y mientras que Eirene, hija de Ptolomeo, fue Sacerdotisa de Arsinoe el Padre. -amor: en este día, un decreto de los sacerdotes mr-sn y los sacerdotes hm-ntr, y los sacerdotes que ingresan al santuario para realizar rituales de vestimenta para los dioses, y los escribas del libro divino y los escribas de la Casa. de la Vida, y los otros sacerdotes que han venido de los templos de Egipto [a Menfis en] el festival de la Recepción de la Gobernación por el Rey Ptolomeo, que vive para siempre, amado de Ptah, el Dios Manifiesto cuya excelencia es excelente, de su padre , que se han reunido en el templo de Menfis, y que han dicho:

Mientras que el rey Ptolomeo, que vive para siempre, el Dios manifiesto cuya excelencia es excelente, hijo del rey Ptolomeo [y la reina] Arsinoe, los dioses que aman al Padre, suele hacer muchos favores a los templos de Egipto y a todos los que están sujetos a su realeza, siendo un dios, el hijo de un dios y una diosa, y siendo como Horus hijo de Isis y Osiris, que protege a su padre Osiris, y su corazón es benéfico con los dioses, ya que ha dado mucho dinero y mucho grano a los templos de Egipto, [habiendo realizado grandes gastos] a fin de crear la paz en Egipto y establecer los templos, y habiendo recompensado a todas las fuerzas que están sujetas a su gobierno y de las rentas e impuestos que estaban en vigor en Egipto había reducido algunos o (?) Los había renunciado por completo, a fin de hacer que el ejército y todas las demás personas fueran prósperas en su tiempo como [rey] los atrasos que se debían al Rey de las personas que están en Egipto y todos aquellos que están sujetos a su realeza, y (whi ch) ascendió a un gran total, renunció a las personas que estaban en la cárcel y a aquellos contra quienes había habido cargos durante mucho tiempo, liberó ordenó sobre las dotes de los dioses, y el dinero y el grano que se dan como asignaciones a sus [templos] cada año, y las partes que pertenecen a los dioses de los viñedos, los huertos y todo el resto de la propiedad que poseían bajo su padre, para que, además, permanecieran en su posesión, ordenó sobre los sacerdotes que no debían pagar sus impuestos al convertirse en sacerdotes por encima de lo que solían pagar hasta el año 1 bajo su padre, liberó a las personas [que tienen] los cargos de los templos del viaje que solían hacer a la Residencia de Alejandro cada año ordenaba que ningún remero entrara en servicio; renunciaba a las dos terceras partes del lino fino que se solía hacer en los templos para el Tesoro, ponía en su estado [correcto] todo lo que lo había abandonado estado (apropiado) durante mucho tiempo, y teniendo todo el cuidado de haber hecho de manera correcta lo que se hace habitualmente por los dioses, haciendo que se haga justicia al pueblo de acuerdo con lo que hizo Thoth el Dos veces más grande, ordenó sobre aquellos que regresarán de los guerreros y el resto de la gente que se había descarriado (lit. estado en otros caminos) en el disturbio que había ocurrido en Egipto que [ellos] debían [ser devueltos] a sus hogares, y sus posesiones debían ser devueltas a ellos y él tuvo todo el cuidado de enviar soldados (de a pie), jinetes y barcos contra los que vinieron por la costa y por el mar para atacar a Egipto, gastó una gran cantidad en dinero y grano contra estos (enemigos), para asegurarse de que los templos y las personas que estaban en Egipto estuvieran seguros. Fue a la fortaleza de Sk3n [que había] sido fortificada por los rebeldes con todo tipo de trabajo, habiendo mucho equipo y todo tipo de equipo dentro de ella, encerró esa fortaleza con una muralla y un dique (?) alrededor (lit. afuera ) ella, a causa de los rebeldes que estaban dentro de ella, que ya habían hecho mucho daño a Egipto, y abandonaron el camino de los mandamientos del Rey y los mandamientos [del dios] s hizo los canales que abastecían de agua a esa fortaleza para ser reprimido, aunque los reyes anteriores no podrían haber hecho lo mismo, y much money was expended on them he assigned a force of footsoldiers and horsemen to the mouths of those canals, in order to watch over them and to protect them, because of the [rising] of the water, which was great in Year 8, while those canals supply water to much land and are very deep the King took that fortress by storm in a short time he overcame the rebels who were within it, and slaughtered them in accordance with what Pre and Horus son of Isis did to those who had rebelled against them in those places in the Beginning (as for) the rebels who had gathered armies and led them to disturb the nomes, harming the temples and abandoning the way of the King and his father, the gods let him overcome thein at Memphis during the festival of the Reception of the Rulership which he did from his father, and he had them slain on the wood he remitted the arrears that were due to the King from the temples up to Year 9, and amounted to a large total of money and grain likewise the value of the f ine linen that was due from the temples from what is made for the Treasury, and the verification fees(?) of what had been made up to that time moreover, he ordered concerning the artaba of wheat per aroura of land, which used to be collected from the fields of the endowment, and likewise for the wine per aroura of land from the vineyards of the gods' endowments: he renounced them he did many favours for Apis and Mnevis, and the other sacred animals that are honoured in Egypt, more than what those who were before him used to do, he being devoted to their affairs at all times, and giving what is required for their burials, although it is great and splendid, and providing what is dedicated(?) in their temples when festivals are celebrated and burnt offerings made before them, and the rest of the things which it is fitting to do the honours which are due to the temples and the other honours of Egypt he caused to be established in their (proper) condition in accordance with the law he gave much gold, silver, grain, and other items for the Place of Apis he had it adorned with new work as very fine work he had new temples, sanctuaries, and altars set up for the gods, and caused others to assume their (proper) condition, he having the heart of a beneficent god concerning the gods and enquiring after the honours of the temples, in order to renew them in his time as king in the manner that is fitting and the gods have given him in return for these things strength, victory, success(?), prosperity, health, and all the ( sic ) other favours, his kingship being established under him and his descendants forever:

With good fortune! It has seemed fitting to the priests of all the temples of Egypt, as to the honours which are due to King Ptolemy, living forever, the Manifest God whose excellence is fine, in the temples, and those which are due to the Father-loving Gods, who brought him into being, and those which are due to the Beneficent Gods, who brought into being those who brought him into being, and those which are due to the Brother-and-Sister Gods, who brought into being those who brought them into being, and those which are due to the Saviour Gods, the ancestors of his ancestors, to increase them and that a statue should be set up for King Ptolemy, living forever, the Manifest God whose excellence is fine - which should be called 'Ptolemy who has protected the Bright Land', the meaning of which is 'Ptolemy who has preserved Egypt' - together with a statue for the local god, giving him a scimitar of victory, in each temple, in the public part of the temple, they being made in the manner of Egyptian work and the priests should pay service to the statues in each temple three times a day, and they should lay down sacred objects before them and do for them the rest of the things that it is normal to do, in accordance with what is done for the other gods on the festivals, the processions, and the named (holi)days and there should be produced a cult image for King Ptolemy, the Manifest God whose excellence is fine, son of Ptolemy and Queen Arsinoe, the Father-loving Gods, together with the ( sic ) shrine in each temple, and it should be installed in the sanctuary with the other shrines and when the great festivals occur, on which the gods are taken in procession, the shrine of the Manifest God whose excellence is fine should be taken in procession with them and in order that the shrine may be recognized, now and in the rest of the times that are to come, ten royal diadems of gold should be added - there being one uraeus on them each, like what is normally done for the gold diadems - on top of the shrine, instead of the uraei that are upon the rest of the shrines and the double crown should be in the centre of the diadems, because it is the one with which the King was crowned in the temple of Memphis, when there was being done for him what is normally done at the Reception of the Rulership and there should be placed on the upper side of (the) square(?) which is outside the diadems, and opposite the gold diadem that is described above, a papyrus plant and a 'sedge' plant and a uraeus should be placed on a basket with a 'sedge' under it on the right of the side on top of the shrine, and a uraeus with a basket under it should be placed on a papyrus on the left, the meaning of which is 'The King who has illumined Upper and Lower Egypt' and whereas fourth month of Shemu, last day, on which is held the birthday of the King, has been established already as a procession festival in the temples, likewise second month of Peret, day 17, on which are performed for him the ceremonies of the Reception of the Rulership - the beginning of the good things that have happened to everyone: the birth of the King, living forever, and his reception of the rulership - let these days, the 17th and the last, become festivals each month in all the temples of Egypt and there should be performed burnt offerings, libations, and the rest of the things that are normally done on the other festivals, on both festivals each month and what is offered in sacrifice(?) should be distributed as a surplus(?) to the people who serve in the temple and a procession festival should be held in the temples and the whole of Egypt for King Ptolemy, living forever, the Manifest God whose excellence is fine, each year, from first month of Akhet, day 1, for five days, with garlands being worn, burnt offerings and libations being performed, and the rest of the things that it is fitting to do and the priests who are in each of the temples of Egypt should be called 'The Priests of the Manifest God whose excellence is fine' in addition to the other priestly titles, and they should write it on every document, and they should write the priesthood of the Manifest God whose excellence is fine on their rings and they should engrave it on them and it should be made possible for the private persons also who will (so) wish, to produce the likeness of the shrine of the Manifest God whose excellence is fine, which is (discussed) above, and to keep it in their homes and hold the festivals and the processions which are described above, each year, so that it may become known that the inhabitants of Egypt pay honour to the Manifest God whose excellence is fine in accordance with what is normally done and the decree should be written on a stela of hard stone, in sacred writing, document writing, and Greek writing, and it should be set up in the first-class temples, the second-class temples and the third-class temples, next to the statue of the King, living forever.


Why the Rosetta Stone Ended Up in the British Museum

The Rosetta Stone was regarded by the French as a trophy of war, but it never made it back to Paris. The French did not occupy Egypt for long, as they surrendered to the British and Ottoman forces in 1801. One of the objects seized from the French by the victorious British was the Rosetta Stone.

The artifact was transported back to England. Interestingly, the British left their mark on, or vandalized, (depending on one’s point of view) the Rosetta Stone. Two inscriptions in white can be seen on the broken edges of the stone, one on the left, and another on the right. The former reads ‘CAPTURED IN EGYPT BY THE BRITISH ARMY IN 1801’, and the latter proclaims, ‘PRESENTED BY KING GEORGE III’.

The left and right sides of the Rosetta Stone, containing the faint English inscriptions saying: (L) "Captured in Egypt by the British Army in 1801" (R) "Presented by King George III." (Captmondo/ CC BY SA 3.0 )

Subsequently, the Rosetta Stone arrived in the British Museum in London. The artifact has been exhibited there since then, except during the period of the First World War, when it was temporarily relocated to an off-site, underground spot for safekeeping. After some time, white chalk was used to color the inscriptions, in order to make them more legible.


Fragment of a much larger stela

The Rosetta Stone was not originally located at Rashid (ancient Rosetta) and is actually a fragment of a much larger stela that was originally displayed at a temple, possibly at the ancient Egyptian city of Sais.

"The original stone was considerably taller than it is today," Ray wrote in his book. "Its uppermost register would have been decorated with figures of the king and the gods of the temple where it stood. These are long gone," wrote Ray. "Of the hieroglyphic text which formed its second register, only a third is left." Fragments of the Demotic and Greek texts are also broken off and are gone. Parkinson estimates that when the Rosetta Stone was first created, it was about 59 inches (149 cm) in height.

The town of Rashid (ancient Rosetta) is located by the sea, and the Rosetta Stone would not have originally been placed there, wrote Parkinson. "The land on which that seaside town was built did not exist at the time of its carving, being the result of later sedimentation."

"The stela was probably erected at a more ancient site than Rashid, further inland," possibly the ancient city of Sais, which is fairly close by, wrote Parkinson. "The Rosetta Stone probably stood in the temple precincts of Sais for several centuries."

The temple that once held the stone may have been quarried centuries after the Rosetta Stone was created, and the stone may have been brought to Rashid as quarried rock.


Impacto

The Rosetta Stone was shown to Napoleon, who was very impressed. He arranged for printers to come from Paris and make copies of the inscriptions by inking the stone and laying paper upon it. The copies were sent to the best linguists in Europe. The Greek text was translated in 1802 by the Rev. Stephen Weston. Next, work began on the demotic text. In 1803, a Swedish diplomat named Johan Akerblad published his initial results, identifying the proper names in the text and a few other words.

The linguist whose work was most instrumental in understanding the hieroglyphic text was Jean-Francois Champollion (1790-1832). Champollion had been fascinated by ancient languages since childhood. He began working on the Rosetta Stone inscriptions in 1808 when he was 18 years old.

Champollion made three basic assumptions in his effort to decipher the hieroglyphs. He looked for hints in the script used by the early Egyptian Christians, or Copts, assuming that this represented the last remnants of the language of the pharaohs. Soon after he began working on the Rosetta Stone inscriptions, he identified correspondences between the Coptic alphabet and 15 signs of the demotic script.

Then, Champollion realized that although the hieroglyphs obviously included ideograms, symbols intended to represent objects or ideas, there were also phonograms, symbols representing sounds. In most written languages, ideograms were gradually discarded as phonetic symbols took hold, but the ancient Egyptians retained them both.

Finally, he recognized that the groups of hieroglyphs encircled by an oval loop, or cartouche, were phonetic symbols for the pharaohs' names. Champollion found the name Ptolmys in Greek and demotic, and so was able to decipher the cartouched hieroglyphic characters for the name as well. An obelisk found by Giovanni Belzoni and sent to England also bore both Greek and hieroglyphic texts. From this inscription Champollion was able to pick out the name Kliopadra, defining the sounds of a few more hieroglyphic signs. Champollion had realized that since the names of these Ptolemy rulers were Greek in origin, they would have no meaning in the Egyptian language. Therefore they would be represented only with phonetic symbols. A copy of an inscription from the temple of Ramses II at Abu Simbel afforded additional clues.

During the Late Period (712-332 B.C.) there were as many as 6,000 different hieroglyphs in existence, although no more than about 1,000 were in general use at any one time throughout most of ancient Egyptian history. As in Hebrew and Arabic, the phonograms corresponded only to consonants. Vowels were simply omitted. In English this would correspond to writing "brk" for "brook," "break," and "brick." In hieroglyphic text, a special ideogram called a determinative would be added to remove the ambiguity. In our example, a determinative for water would be added to "brk" to convey the meaning "brook."

Hieroglyphic text is also like other Middle Eastern languages in that it was generally written from right to left. Unlike them, there was also the alternative of going from left to right. The pictures of people and animals in the text always face toward the beginning of the line. If the inscription is written from top to bottom, as is also common, the signs face toward the beginning of the series of columns.

Champollion took 14 years to solve the puzzle of the hieroglyphs. In 1822, he wrote a letter to the French Royal Academy of Inscriptions, explaining his results. He defined an alphabet of 26 letters and syllabic signs, of which about half turned out to be correct. He also included an explanation of determinatives. In 1824 Champollion published his book Precis du Systeme Hieroglyphique, in which he expanded upon the information in the letter, as well as correcting some of his own mistakes and a few of the English physicist Thomas Young. Young had been working on the Rosetta Stone inscriptions and made substantial progress, independently coming to some of the same conclusions as Champollion. His work had been published in 1819, in a supplement to the fourth edition of the Enciclopedia Británica.

Champollion died of a stroke in 1832 when he was only 41 his Egyptian Grammar y Egyptian Dictionary were published posthumously. In 1897, an exhaustive reference called the Berlin Woerterbuch was begun, including all the words in all the known Egyptian manuscripts and inscriptions.

Additional copies of the Ptolemy V text were later found in other locations, allowing Egyptologists to fill in sections of hieroglyphs that had been missing where the top of the Rosetta Stone was broken off. The stone itself had changed hands soon after its discovery, when Napoleon's forces were routed by the English. Today it is displayed in the British Museum.


Rosetta Stone

The Rosetta Stone, not to be confused with the language learning software, is a fragment of a granite-like rock with a text carved in three different languages. It was found by troops of Napoleon in 1799 in the wall of a fort in the city of Rosetta (Rashid in Arabic), Egypt, which is near Alexandria. It is about 45 inches high. 28.5 inches wide, and 11 inches thick, weighing in at about About ¾ of a ton (1676 pounds - our replica weighs 90-95 pounds). It is a broken piece of granodiorite stone that was originally part of a 5-6 ft. tall stela, or column, located in a temple elsewhere in the Nile Delta. The stone passed into British hands and was taken to England. It is now housed in the British Museum in London, where it is the most popular attraction in the museum.

The writing on the stone is a decree issued jointly by the Pharaoh, Ptolemy V Epiphanes (205-180 BC), and a council of Egyptian priests. The council took place on March 27, 196 BC, the day after the first anniversary of the 14-year-old Pharaoh's coronation. The text itself is referred to as the Decree of Memphis, and has been found in several other locations in Egypt. It cancelled debts and taxes, released prisoners, and granted increased donations to the temples.

The last sentence of the decree reads: "This decree shall be inscribed on a stela of hard stone in sacred (hieroglyphic) and native (Demotic) and Greek characters and set up in each of the first, second and third rank temples beside the image of the ever-living king." Accordingly, our copy of the Rosetta Stone is housed next to a (replica) coin showing the image of Pharaoh Ptolemy V Epiphanes and a genuine coin which was minted during his reign. More informartion can be found from the British Museum: http://www.britishmuseum.org/research/collection_online/collection_object_details.aspx?objectId=117631&partId=1

Brigham Young University-Idaho is the first university in the world to obtain a full-size, 3D replica of the Rosetta Stone from The Freeman Institute. The replica was obtained to help students get a real view at what the stone is like. The replica is 40% resin and 60% granodiorite filler. It also contains a high density foam core to lessen the weight. It is one of the most important pieces to language and culture as it unveiled the Egyptian language and culture to the world.

Why is the Rosetta Stone important?

Before the discovery of the Rosetta Stone, scholars had not been able to decipher Egyptian hieroglyphics, so very little was understood about the Egyptian culture. The Rosetta Stone has the same text written in three styles/languages: 1) hieroglyphics ( cima), which can be written in either direction, but in this case they read right to left 2) Demotic ( medio), a cursive form of Egyptian written from right to left and 3) ancient Greek ( fondo), written left to right. Egyptian pharaohs were actually Greek by this date, so Greek was their common tongue. Because scholars could read Greek in 1799, they were able to work out the meaning of the hieroglyphic characters. Thomas Young of England deciphered the demotic script, but young Jean-François Champollion of France, who worked in the library in Grenoble for a time, succeeded in working out the structure of the hieroglyphic characters. He started by finding and deciphering the characters for Ptolemy's name in the Greek and hieroglyphic versions, and published the translation of the full text in 1824. Decoding hieroglyphic symbols opened up the entire Egyptian culture to the modern world.


"More than half of the decree is lost from the hieroglyphic section, originally an estimated 29 lines. The Greek occupies 54 lines, with many errors in the inscription, and the demotic 32, with its last two lines inscribed in a fulsome style to fill the space. The sides taper slightly towards the top. The original shape of the stela is shown in a sign in line 14 of the hieroglyphic text. The stela almost certainly had a rounded top headed by a winged sun-disk, and probably a scene with figures in Egyptian style, similar to that showing the king and queen between two groups of gods on another stela with a copy of the Canopus Decree issued in 238 BC under Ptolemy II." (Parkinson, 26)

Michael Coe, noted scholar of Mayan hieroglyphics, called the Rosetta Stone "the most famous piece of rock in the world." (Parkinson, 19)

Who found the stone, and when?

It was found in July 1799 by scholars ("savants") sent to Egypt by Napoleon. They were tearing down a ruined wall in Fort Julien in the town of Rosetta when they came across a broken stone with writing in three languages. They looked for other pieces but did not find any. (Giblin, 25)

The stone could not have originally been placed in Rosetta, since that town did not even exist during Ptolemy's era. It was built later on sediment from the Nile River. It is probable that the stone was already broken when it was moved to the place where it was discovered. (Parkinson, 26)

The stone undoubtedly was housed in a temple elsewhere, perhaps in Sais, which is 40 miles upstream from Rosetta. (Ray, 3)

Who translated the hieroglyphics?

Working from the Greek text at the bottom of the stone, the British scholar Thomas Young (1773-1829) succeeded in deciphering the demotic text (in the middle of the stone) - a cursive form of Egyptian - in 1814. Young started work on the hieroglyphic text, but then moved on to other projects.

The Frenchman Jean-François Champollion (1790-1832) took on the task of puzzling out the hieroglyphic symbols. Champollion had taught himself to read at age 5 and had mastered a dozen languages by the age of 16. He devoted himself to deciphering the hieroglyphic text of the Rosetta Stone, working on the project from 1822 to 1824. The challenge of hieroglyphics lie in the fact that it was unclear whether each symbol represented a letter, a sound, or a concept.

Once Champollion realized what he had done, he ran out of his apartment and over to the Grenoble library where his brother was working, he shouted "I've got it! I've got it!," and then promptly fainted. This was the key to deciphering the rest of the Egyptian alphabet and opened the door to understanding an entire civilization that had thrived for several millennia.

It is worth noting that the Rosetta Stone was found 6 years before Joseph Smith was born. Also, whereas it took Champollion two years to decipher the 14 lines of hieroglyphic text on the stone, it only took Joseph about 75 days to translate the 588 pages (in the 1 st edition Book of Mormon) of "reformed Egyptian" characters on the golden plates with the gift of God and the aid of the Urim and Thummim at about the same time period.

Why did BYU-Idaho acquire a replica copy?

The McKay Library has been actively collecting materials related to the history of writing for several years. The Rosetta Stone is as important to language and culture as the Mona Lisa painting is to the art world. When we learned that a company had just started making life-size replicas of the stone, we felt this would literally be a keystone to our History of Writing collection.

Pictures can give you a general impression of an object, but we felt it was important to have a full size copy to help students have a much more visual understanding of the context of the Rosetta Stone.

Who made this replica?

The Freeman Institute in Maryland. See www.rosettastonereplicas.com In the 1970's, the British Museum made a few molds of the full face of the authentic Rosetta Stone, and the Freeman Institute owns one of them. The Institute spent 4+ years developing a process to make an exact replica of the mold.

A 3D digital image of the Rosetta Stone was made using a laser scanner with an accuracy of 0.0005". A resin mimicking the original coloration of the granodiorite rock of the Rosetta Stone was developed. The replica consists of 40% resin and 60% granodiorite filler. It has a high density foam core to lessen the weight.

Where is the city of Rosetta located?

In the Nile delta, 8 miles from the Mediterranean and 35 miles northeast of Alexandria. It lies on the left bank of the Rosetta branch of the Nile River. The Arabic name of the town is Rashid, named after caliph Harun al-Rashid, who founded it in about 800 AD. (Encyclopedia Britannica)

Can you touch the original?

The original has been encased in glass since at least 1999. A replica has been placed in the King's Library for people to touch. (Ray, 4)

In 1847, the stone was covered with a glass frame to protect the surface. The glass cover was removed in the 1980s because the public complained, but the stone was enclosed in a glass case after its cleaning in 1999. (Parkinson, 25). The stone was also removed from its inclined metal supports and placed upright in 1999. (Parkinson, 27)

Why is it broken?

It was part of a column, or stela, that was originally about 6 feet tall. Based on other copies of this same text (the "Memphis Decree") and a similar decree, scholars have reconstructed what they think the original stela may have looked like:

The glyph that looks somewhat like a coffin, near the right side in the last line of hieroglyphics, is the glyph for "column" or "stela." It shows the shape of the original column that the Rosetta Stone came from.

What does "hieroglyphics" mean?

It comes from two Greek words meaning "sacred writing." It refers to a form of writing in which picture symbols represent ideas and sounds. (www.worldbookonline.com)

Are there any other copies of the text?

Several other copies of the Memphis Decree have been discovered.

In 1898, a limestone stela inscribed with a copy of just the hieroglyphic version of the Decree of Memphis was found at Nubayrah, or el-Nobaira near Damnhur in Lower Egypt. The stela is rounded at the top and is 4 ft. 2 in. high and 1 ft. 8 in. wide and is now in the Cairo Museum. It was carved 14 years after the Rosetta Stone, in 183 BC. (Budge, 103 Parkinson, 30)

A further version of the hieroglyphic version of the Memphis Decree was found in 1848, incised on the walls of the Birth House of the temple of Isis on the island of Philae. (Giblin, 73 Andrews, 13)

Several sandstone fragments containing the text were found in Elephantine and are now in the Louvre. A poorly preserved basalt stela containing the text from Nub Taha is now in Alexandria. (Parkinson, 30)

History of Ptolemy V

"In the summer of 204 BC Ptolemy IV died suddenly in his mid-thirties, and Ptolemy V came to the throne as a six-year-old child. In the courtly intrigues that followed, Ptolemy IV's death was concealed until the boy-king's mother Arsinoe had been killed. This weakened the government severely." Hostilities against Egypt continued until 200 or 198 BC. Rebels were eventually defeated and "they were punished as part of the coronation of the by now thirteen-year-old king, eight years into his reign." The coronation was held in the traditional capitol of Memphis. "A decree was issued to record the priests' granting of a royal cult to the king in return for his favours to them, including exemption from taxes, and is known after its place of issue as the Memphis Decree." (Parkinson, 29)

Bibliografía:

&bull Carol Andrews, The Rosetta Stone, London: British Museum Press, 1981.

&bull E.A. Wallis Budge, The Rosetta Stone, New York: Dover, 1989.

&bull James Cross Giblin, The Riddle of the Rosetta Stone, Key to Ancient Egypt, New York: Harper Trophy, 1990.

&bull Richard Parkinson, Cracking Codes: The Rosetta Stone and Decipherment, Berkeley: UC Press, 1999.

&bull John Ray, The Rosetta Stone and the Rebirth of Ancient Egypt, Cambridge, MA: Harvard Univ. Press, 2007.


The Rosetta stone

Rosetta (today called Rashid), the place where the same-named stone was found, is an old Egyptian seaport in the western Nile delta (Figure 3 ). The Rosetta stone was discovered there in 1799. With the aid of this artefact, it was possible to decipher the hieroglyphic system of writing. The Rosetta stone is a half-round stone stele with carved text in three types of script. This text contributed decisively to the deciphering of the Egyptian hieroglyphs (‘sacred engraved letters’). Today it is located in the British Museum in London. The stone is 114.4 cm high, 72.3 cm wide, and 27.9 cm thick it weighs 762 kg and consists of dark-gray granodiorite—the hardest type of basalt. It dates from 196 BC and contains a carved decree of the council of Egyptian priests. However, the entire stele is heavily weathered the entire upper-left corner has been chipped off, and other large text passages are also missing. Therefore, around two-thirds of the hieroglyphic text were lost.

Map segment (Nile delta) with topography of the city of Rosetta (today called Rashid).

Map segment (Nile delta) with topography of the city of Rosetta (today called Rashid).

This text—a priestly decree honouring King Ptolemy Epiphanes—was written in three different scripts, enabling three population groups to read the text (Figure 4 ) namely the priests in Egyptian hieroglyphs (hieratic script since ∼2400 BC), the administration in Egyptian in Demotic script (demos = people), i.e. the language used for daily purposes in old Egypt (

600 - 470 BC), and the Greek rulers over Egypt in ancient Greek, written in Greek capital letters.

The Rosetta stone as it looks today.

The Rosetta stone as it looks today.

During the Egyptian expedition of Napoleon (1798–1801), in the course of setting up a camp (Kâit Bey = Rosetta Fort), French lieutenant Pierre François Xavier Bouchard found the stone on 15 July 1799, while working on the fortification of Fort St Julien, ∼4 km from the city of Rosetta in the Nile delta. Scientists who accompanied Napoleon on his expedition closely examined the stone.

During the war between France and Britain, Napoleon invaded Egypt. From Egypt, he wanted to conquer India, the richest colony governed by Britain and thus bring the British Empire to a fall. While Bonaparte landed in Egypt, conquered Alexandria, and started the march to the south, British admiral Sir Horatio Nelson crossed the eastern Mediterranean Sea. In August 1798, the Battle of the Nile was fought near Abukir (∼20 km north-east of Alexandria), where the French fleet lay at anchor. The French armada, which previously had brought Napoleon's expedition army to the land of the pyramids, was defeated by the British navy under Admiral Nelson. Thus the British recaptured the command of the Mediterranean Sea. Six years later Nelson died in the Battle of Trafalgar (1805), in which Napoleon's naval forces were defeated and the British fleet gained unrestricted rule over the world's oceans. This was the beginning of the end of Napoleon's reign.

After the French had been defeated in Egypt, they had to relinquish the Rosetta stone to the British in 1801, together with other antiques. In the spring of 1801, when Cairo was being threatened by military operations under the leadership of Sir Ralph Abercromby, academic scholars who participated in the French expedition took the Rosetta stone to Alexandria to keep it safe. According to the unfortunate capitulation treaty, the stone had to be handed over to General Hutchinson however, it initially remained hidden among the luggage of French General Menou. In the end, the Rosetta stone nevertheless got into the hands of Colonel Turner (who was later promoted to Major General), who shipped the precious find to Portsmouth in February 1802, on board of the HMS L'Egyptienne. After intensive archaeological and graphological examinations by the Society of Antiquaries, the Rosetta stone finally made its way to the British Museum, where it can still be viewed and admired today.

In 1822, with the aid of the Rosetta stone, Jean-François Champollion succeeded in deciphering the Demotic script and found the key to the hieratic script and the hieroglyphs ( Figure 5 ). Credit for deciphering the ancient script also belongs to Silvestre de Sacy, Johan David Åkerblad from Sweden and Thomas Young from Britain.

In 1822, 31-year-old Jean François Champollion achieved a breakthrough in the decipherment of the hieroglyphs when he successfully identified the names of the Pharaohs Ramses and Thutmose. Champollion had a remarkable scientific career that came to an early end upon his death at the age of 41. Champollion described the hieroglyphs as a script that contains pictorial, symbolic, and phonetic elements in the same text, the same phrase, and even within the same word.

In 1822, 31-year-old Jean François Champollion achieved a breakthrough in the decipherment of the hieroglyphs when he successfully identified the names of the Pharaohs Ramses and Thutmose. Champollion had a remarkable scientific career that came to an early end upon his death at the age of 41. Champollion described the hieroglyphs as a script that contains pictorial, symbolic, and phonetic elements in the same text, the same phrase, and even within the same word.


Rosetta Stone today

Champollion's discovery remained subject to scientific bickering and controversy until a much less famous stone proved him right in 1866, according to "Cracking Codes." Another decree &mdash also written in hieroglyphic text, Greek and demotic &mdash was found in Tanis, Egypt, and was studied by Prussian Egyptologist Karl Richard Lepsius that year. The Tanis Stone gave scientists a comparison for testing the Rosetta Stone translation and confirmed Champollion's findings. It is now kept in the Egyptian Museum in Cairo.

The Rosetta Stone itself remains at the British Museum, where it is a popular tourist draw but no longer the subject of much research. Egyptian authorities periodically call for the return of the stone.

"[T]he artifacts stolen from Egypt must come back," Zahi Hawass, then-director of the Supreme Council of Antiquities, said in 2003. Hawass continued to call for the stone's repatriation to Egypt until he lost his position in the Egyptian government in 2011 amid the upheaval of the country's revolution that year. His successors have taken up the cause, with Egyptian archaeologist Ahmed Saleh calling for the return of the stone as recently as 2014. The British Museum has refused these calls, citing a 1970 UNESCO agreement that denies Egypt the right to demand any artifact taken from the country before 1970, according to the Cairo Post. Recently smuggled artifacts are regularly repatriated to Egypt, but objects taken during the colonial period have proved more difficult for Egypt to reclaim.


Ver el vídeo: El Secreto de los Jeroglíficos - La Piedra Rosetta - Documetal (Noviembre 2021).